«Verschtehsch? – 1000 und 1 Fall einer Übersetzerin»
von Zarina Tadjibaeva
Auf der Bühne steht eine Dolmetscherin, die vom Russischen, Persischen und Tadschikischen ins Deutsche und wieder zurück übersetzt. Sie jongliert mit Bedeutungen, mit kulturellen Eigenheiten, mit unfreiwilligem Humor, mit scheiternder und gelingender Integration. Sie taucht ein in fremde Seelen, dramatische Schicksale, in die Missverständnisse des Alltags. Auf dem Standesamt, vor Gericht, beim Psychologen, im Spital.
In ihrer Kunstfigur schöpft Zarina Tadjibaeva aus ihrer vieljährigen Erfahrung als Übersetzerin. Sie schildert die Situationen intensiv und mit Humor, kommt immer wieder ins Spielen und schlüpft in die einzelnen Figuren. Nichts ist ihr fremd. Der geschwätzige Perser, die russische Drama-Queen, die arrogante Beamtin, der orientierungslose Gesuchsteller – vor unseren Augen und Ohren breitet sich ein Kosmos aus, der uns zum Lachen und zum Weinen bringt.
Kann man den Sprachlosigkeit übersetzen?
Sa | 04.03.23 | 17 Uhr | ausverkauft | |
Mi | 08.03.23 | 19 Uhr | ||
Do | 16.03.23 | 19 Uhr | ausverkauft | |
Mi | 22.03.23 | 19 Uhr | * | ausverkauft |
So | 26.03.23 | 17 Uhr | * | ausverkauft |
Regie: Andrej Togni
* 22.3. mit CaféSichtBar, die Aufführung wird in Gebärdensprache übersetzt
* 26.3. mit Publikumsgespräch:
Hermon Habtemariam aufgewachsen in Asmara, wohnt in Wetzikon und arbeitet als Schauspieler.
Bahare Iravani aufgewachsen in Teheran, wohnt in Zürich und arbeitet im Universitätsspital Zürich.
Thomas Schmutz aufgewachsen in Schaffhausen, wohnt in Zürich und arbeitet in versch. Funktionen im Bereich Fluchtmigration.
Dauer: 60 Min.
Fotos: Hilde Eberhard
In Hochdeutsch